Δεκέμβρης 1944 (17)

Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά. Ο Φιντέλ είναι αθάνατος

Έφοδος στις Μονκάδες τ’ Ουρανού!: Fidel vivirá para siempre! Fidel es inmortal! - Ο Φιντέλ θα ζει παντοτινά! Ο Φιντέλ είναι αθάνατος!
Φιντέλ: Ένα σύγγραμμα περί ηθικής και δυο μεγάλα αρχίδια στην υπηρεσία της ανθρωπότητας (Ντανιέλ Τσαβαρία)
* Φιντέλ: Αυτός που τους σκλάβους ανύψωσε στην κορφή της μυρτιάς και της δάφνης
* Πάμπλο Νερούδα: Φιντέλ, Φιντέλ, οι λαοί σ’ ευγνωμονούνε * Νικολάς Γκιγιέν: Φιντέλ, καλημέρα! (3 ποιήματα)
* Ντανιέλ Τσαβαρία: Η Μεγάλη Κουβανική Επανάσταση και τα Ουτοπικά Αρχίδια του Φιντέλ * Ντανιέλ Τσαβαρία: Ο ενεργειακός βαμπιρισμός του Φιντέλ * Ραούλ Τόρες: Καλπάζοντας με τον Φιντέλ − Τραγούδι μεταφρασμένο - Video * Χουάν Χέλμαν: Φιντέλ, το άλογο (video)


Κάρλος Πουέμπλα - Τρία τραγούδια μεταφρασμένα που συνάδουν με τη μελωδία:
* Και τους πρόφτασε ο Φιντέλ (Y en eso llego Fidel) − 4 Video − Aπαγγελία Νερούδα * Δεν έχεις πεθάνει Καμίλο (Canto A Camilo) * Ως τη νίκη Κομαντάντε (Hasta siempre Comandante)
* Τα φρούρια του ιμπεριαλισμού δεν είναι απόρθητα: Μικρή ιστορική αναδρομή στη νικηφόρα Κουβανική Επανάσταση και μέχρι τις μέρες μας ‒ Με αφορμή τα 88α γενέθλια του Φιντέλ ‒ Εκλογικό σύστημα & Εκλογές - Ασφάλεια - Εκπαίδευση - Υγεία (88 ΦΩΤΟ) * Φιντέλ

Τρίτη 2 Δεκεμβρίου 2025

Granma (2 Δεκ. 1956) ➽ Τo «ναυάγιο» του Τσε που έγραψε το Έπος... του Πάμπλο Νερούδα ➽ Από το βιβλίο: «Ο ΤΣΕ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ - Ο Ποιητής Των Ποιητών» ➽ ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ • ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ • ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • ΣΧΕΔΙΑ: Μπάμπης Ζαφειράτος ➽ Εκδόσεις New Star


*

Δεν επρόκειτο για απόβαση, ήταν ναυάγιο

(Τσε)

*

 

Πάμπλο Νερούδα

Το Έπος

 

ΑΝ η βαθιά η θάλασσα τις πίκρες

κατάφερνε να πνίξει, τότε οι ελπίδες

θ’ ανθίζανε στη γη· και ξεμπαρκάραν:

ήταν γροθιές και μπράτσα για τη μάχη.

 

Ο ΦΙΝΤΕΛ Κάστρο μ’ άλλους δεκαπέντε

κι η λευτεριά μαζί βγήκαν στην άμμο.

Σκοτάδι· το νησί μέσα στο πένθος,

αλλά το φως υψώσανε παντιέρα,

γιατί άλλα όπλα απ’ την αυγή δεν είχαν,

που όμως κι αυτή στη γη αποκοιμιόταν:

και τότε σιωπηλοί πήραν το δρόμο

του αγώνα, περπατώντας προς τ’ αστέρια.

 

ΚΑΤΑΚΟΠΟΙ μα φλογισμένοι μπαίνουν

για την τιμή και για το χρέος στη μάχη,

κι άλλο όπλο απ’ το αίμα τους δεν έχουν:

κινούν γυμνοί σαν νεογέννητα. Έτσι

γεννήθηκε κι η λευτεριά της Κούβας,

από μια χούφτα άντρες, απ’ την άμμο.

 

ΥΣΤΕΡΑ των γυμνών η περηφάνια

ντύθηκε με τη φορεσιά της σιέρας,

κι απ’ το ψωμί το ξένο χορτασμένη,

με το κρυφό αρματώθηκε μπαρούτι,

μ’ εκείνους που απ’ το λήθαργό τους βγήκαν

κι απ’ την ντροπή, απ’ του τάφου τους την τρύπα·

μανάδες λένε αντίο στα παιδιά τους,

τoν πόνο του ανιστόρησε ο αγρότης

κι η αγνή στρατιά των εξαθλιωμένων

φούσκωσε σαν τ’ ολόγιομο φεγγάρι·

τους μαχητές δεν τους κλονίζει ο αγώνας

βαστάνε όπως στη θύελλα το καλάμι·

τώρα ο εχθρός τα όπλα εγκαταλείπει,

τ’ αφήνει εκεί καταμεσής του δρόμου·

οι δήμιοι μες στον τρόμο καταρρέουν,

σμπαράλια από της άνοιξης την αύρα,

κι ένα στερνό παράσημο από βόλι

νεκροστολίζει τα πουκάμισά τους.

 

KΙ ΟΙ ελευθερωτές διαβαίνουν όπως

ο άνεμος, σαρώνουν τα λιβάδια,

τραντάζετ’ όλο το νησί κι η ορμή τους

πάνω απ’ τη θάλασσα προβάλλει σαν πλανήτης.

 

Πάμπλο Νερούδα, Επικό Τραγούδι

Εθνικό Τυπογραφείο Κούβας, 1960

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 23 Δεκεμβρίου 2016

Πρώτη δημοσίευση: Μποτίλια Στον Άνεμο, 30 Δεκ. 2016

 

*

Αυτό και πολλά πολλά ακόμα στο βιβλίο:

Ο Τσε Της Ποίησης – Ο Ποιητής Των Ποιητών

ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ • ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ • ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • ΣΧΕΔΙΑ

Μπάμπης Ζαφειράτος

 

Σελίδες: 640 - Σχήμα: 17x24

ISBN: 978-618-87414-3-0

Εκδόσεις NEW STAR, Οκτ. 2025

 

New Star Art Cinema Velissarios Kossivakis Studio new star art cinema

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ

210 86 400 54 - 693 247 9731, Βελισσάριος Κοσσυβάκης

[ https://www.apantacheguevara.com/ ]

Και στα βιβλιοπωλεία:

Πρωτοπορία - Ευριπίδης

Πολιτεία,

Σύγχρονη Εποχή

κλπ κλπ

 

*

Βλέπε και:

Μπάμπης Ζαφειράτος: Νικολάς Γκιγιέν & Πάμπλο Νερούδα - Το Έπος του Γκράνμα και ο Μύθος των Δώδεκα (12) που ήταν Είκοσι ένας (21)

*

Άλλα ποιήματα από το Επικό Τραγούδι και η ιστορία της συλλογής

 

*

Ο Τσε Της Ποίησης – Ο Ποιητής Των Ποιητών

ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ • ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ • ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • ΣΧΕΔΙΑ

Μπάμπης Ζαφειράτος

Το βιβλίο (640 σελ.) επικεντρώνεται στον ποιητή Τσε, μια πολύ λίγο γνωστή πλευρά του, επιχειρώντας ταυτόχρονα να αναδείξει τη μεγάλη του αγάπη για την ποίηση, αλλά και τη μεγάλη αγάπη που του είχαν και του έχουν οι ποιητές.

Περιλαμβάνει: Ποιήματα του Τσε, κείμενα και διηγήματά του, ποιήματα, κείμενα και τραγούδια που γράψανε άλλοι για τον Τσε, αγαπημένα του ποιήματα, ποιήματα που άφησε στη σύζυγό του φεύγοντας για τη Βολιβία, ποιήματα που κουβάλαγε μαζί του μέχρι την τελευταία στιγμή…

Με Εισαγωγή στην ποίησή του, εκτενή Χρονοβιοεργογραφία (Τα Γεγονότα πίσω από το Κείμενα), Επίμετρο (Οι ποιητές του Τσε με 54 ποιήματα και 29 κείμενα του Εδουάρδο Γκαλεάνο) και με πλήθος αναφορών, αναδεικνύεται ακόμη, ο αδηφάγος αναγνώστης, ο κριτικός λογοτεχνίας, ο σκακιστής, ο οικονομολόγος, ο αρχαιολόγος, ο φωτογράφος Τσε.

Τεκμηριώνεται με αποσπάσματα από τα βιβλία της Αλέιδα Μαρτς, της Ίλντα Γαδέα, του ίδιου του Τσε (Ημερολόγιά του, Επιστολές του, ομιλίες του), των βιογράφων του...

Συνοδεύεται από αλφαβητικό ευρετήριο ονομάτων και ακρωνυμίων, εφτά πορτρέτα διά χειρός μεταφραστή, είκοσι πέντε φωτογραφίες, οι περισσότερες από τις οποίες είναι του φωτογράφου Τσε, και πλήθος υποσημειώσεων… 

* * *

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.